C.于烈刚正不阿,不惧权贵。咸阳王禧派家僮传话要皇家禁卫护送出入,于烈严词拒绝,招致不满,他因性格刚直被外派做恒州刺史,但他称病推辞。
D.于烈胆识过人,效忠朝廷。宣武帝不满叔父怠慢,安排于烈采取行动。于烈率人将咸阳王禧、彭城王勰、北海王详卫送到皇帝面前,他们叩头交出了政权。
7.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)
(1)禧复遣谓烈日:“我是天子叔,元辅之命,与诏何异?”
(2)因忠赛日:“臣虽朽迈,心力犹可。愿缓跸徐还,以安物望。”
答案:
4.A【参考译文】于是接见于登,下诏说:“我现在在新都创立礼仪,选拔天下人才,你父亲却呈上谦让的表章,有正直士人的风范,所以进用你为太子翊军校尉。”
5.C (“专指”错误)
6.A (对迁都一事,于烈没有明确提出反对意见,但也没有直接表达赞同。他只是给出自己心中对于“乐迁”和“恋旧”是一半对一半的观点)
7.(1)元禧又派人对于烈说:“我是天子的叔父,首席辅政大臣的命令与天子的诏令有什么差别?”(译出大意给2分;“谓”“元辅”“与诏何异”反问句三处,每译对一处给1分)
(2)通过于忠上奏说:“我虽然衰弱老迈,心力还可以。希望皇上缓驾慢回,来使民心安定。”(译出大意给2分;“因”“以”“安”三处,每译对一处给1分)
参考译文:
于烈,擅长射箭,说话不多,有不可冒犯的神色。年轻时任羽林中郎,累次升迁担任侍中、殿中尚书。当时孝文帝年幼,由他的祖母冯太后代行皇帝的职权,于烈与元丕、陆睿、李冲等分别被赐予金策,准许有罪不被处死。等到迁都洛阳,人情依恋故土,多有不同的意见,北魏孝文帝拓跋宏(元宏)问于烈说:“你的意见是什么?”于烈说:“陛下深谋远虑,不是见识短浅的我所能推测的。如果就我的本心而言,乐迁与恋旧,各占一半。”孝文帝说:“你既然不提出相反的意见,就是赞同,我深感你不说话的好处。应当暂且返回旧都,以便镇守代邑。”敕令镇守代地,留守旧都的官署政事,一概相托付处理。十九年,大量选拔官员,于烈的儿子于登援引旧例谋求进身为官。于烈上表说自己对儿子平素没有教导训诫,恳求将他罢黜,使之落选。”孝文帝说:“这是有见识的言论,没有想到于烈能明察到这个地步。”于是接见于登,下诏说:“我现在在新都创立礼仪,选拔天下人才,你父亲却呈上谦让的表章,有正直士人的风范,所以进用你为太子翊军校尉。”又加授于烈为散骑常侍,封爵为聊城县子。
- 三国志·魏书·桓阶传 阅读答案附翻译
- 三国志·魏书·牵招传 阅读答案附翻译
- 三国志·魏书·钟繇传 阅读答案附翻译
- 魏书·王肃传 阅读答案附翻译
- 三国志·魏书·曹休传 阅读答案附翻译
- 魏书·司马楚之传 阅读答案附翻译
- 三国志·魏书·裴潜传 阅读答案附翻译
- 魏书·元彧传 阅读答案附翻译
- 魏书·杨大眼传 阅读答案附翻译
- 魏书·淳于诞传 阅读答案附翻译
- 魏书·卢渊传 阅读答案附翻译
- 魏书·贾思伯传 阅读答案附翻译
- 魏书·明亮传 阅读答案附翻译
- 魏书·刘休宾传 阅读答案附翻译
- 三国志·魏书·元龙高卧 阅读答案附翻译
- 三国志·魏书·毛玠传 阅读答案附翻译
- 魏书·张衮传 阅读答案附翻译
- 魏书·崔挺传 阅读答案附翻译
- 三国志·魏书·王肃传 阅读答案附翻译
- 魏书·温子升传 阅读答案附翻译
本文标签:魏书,于烈