北齐书·崔昂传 阅读答案附翻译(2)

网址:www.gaokw.com 时间::2016-09-19 07:37:30 整理:高考网


答案:
5.D(卒:死去,去世。卒祠部尚书:在祠部尚书的官位上去世。)

6.D(①因为崔昂认为:即使是福庆,陛下也不要以之为福庆。所以魏帝听后,为之收敛容颜。因此,该用“为”;②帝召崔昂到御坐前,对他说:“老臣多外出作州官,我想以尚书台相托,当用卿为令仆。” 因此,该用“以”;③几天之后,崔昂因为入宫奏事,帝对尚书令杨愔说想明年任昂为正职。因此,该用“因”。)

7.C。昂素勤慎/奉敕之后/弥自警勖/部分科条/校正今古/所增损十有七八  

此句翻译为:崔昂素来勤劳谨慎,奉敕之后,更加自己警戒勉励,处理法律条文,核正古今律令等,增减的有十之七八。

8.B。 “魏帝认为是君王德达于天,才降甘露”此句原文没有,“崔昂也对魏帝表示祝贺”说法错误,原文是说“崔昂希望陛下即使是福庆,也不要以之为福庆。”

9. (1)①左丞之兼尚书,近代未有,唯昂独为冠首,朝野荣之。(3分)

【答案】左丞兼任尚书,近代没有,只有崔昂是首位,朝廷内外都认为他荣耀。(得分点:“冠首”1分,“荣”1分,句意1分)

②昂本性清严,凡见黩货辈,疾之若仇。(4分)

【答案】崔昂本性清廉严厉,凡是见到贪财(贪污纳贿)的人,像厌恶仇人一样厌恶他们。(得分点:“黩货”1分,“疾”1分,“疾之若仇”状语后置句1分,句意1分)

(2)①崔昂接受世宗密旨,整顿当时功臣亲族中放纵之为,使内外肃整敬慎。②甘露降在宫阙, 崔昂劝诫魏帝不要以之为福庆。③崔昂兼任太府卿、大司农卿时,消除奸伪之事,揭发霸市浪费之事。④见到贪污纳贿的人,崔昂像厌恶仇人一样厌恶他。(找出两个即可。)

参考翻译:

崔昂,字怀远,博陵安平人。祖父崔挺,为魏幽州刺史。崔昂年七岁而丧父,伯父吏部尚书孝芬曾对亲人说:“此儿终当成大器,是我家的千里马。”崔昂品性端正,少浮华,深沉而有志谋,处事坚决而难以动摇。

世宗入宫辅佐朝政,召入任开府长史。当时功臣亲族宾客在都城,放纵多行不轨之事,孙腾、司马子如两家尤其厉害。崔昂接受世宗密旨,以法制裁他们,没有多少时间,内外肃整敬慎。升任尚书左丞,一年后,又兼任度支尚书。左丞兼任尚书,近代没有,只有崔昂是首位,朝廷内外都认为他荣耀。

武定六年,甘露降在宫阙,文武官员一起到显阳殿庆贺。魏帝问仆射崔暹、尚书杨愔等说:“自古以来降甘露的祥瑞之兆,汉、魏有多少,可以讲讲前代所降的地方,德化感致的由来。”其次问崔昂,崔昂说:“查《符瑞图》,君王德达于天,就降甘露。吉凶两端,不取决於吉祥的徵兆,所以用桑雉为戒,修德治国,实始中兴,小鸟孕大,未听说是福兆。所希望陛下的是即使是福庆,也不要以之为福庆。”帝为之收敛容颜说:“我既然无德,为什麽会这样。”

后来,崔昂升任散骑常侍,兼任太府卿、大司农卿。二府所掌管的,号称繁杂,崔昂审查治理有方。下面没有奸伪之事,经手过目,知道的事没有不做的, 朝廷赞叹他最公正,又向帝启奏霸市浪费事三百一十四条。一年后,诏令删定律令,增删礼乐。崔昂素来勤劳谨慎,奉敕之后,更加自己警戒勉励,处理法律条文,核正古今律令等,增减的有十之七八。改任廷尉卿。崔昂本性清廉严厉,凡是见到贪污纳贿的人,疾恶如仇。

一天,帝召崔昂到御坐前,对他说:“老臣多外出作州官,我想以尚书台相托,当用卿为令仆。”后九卿以上的官员陪同显祖集聚东宫,帝指着崔昂以及尉瑾、司马子瑞对太子说:“这是国家的柱石,你应记住他们。”不久,又在金凤台侍奉显祖宴饮,帝历数众人,都有罪名,至崔昂说:“崔昂是直臣,魏收是才士,妇兄妹夫,全减去罪过。”天保十年,帝特召崔昂到御所,说:“历数群臣可治理省台者,只寄希望你一人。”当日任为兼右仆射。几天之后,崔昂因入宫奏事,帝对尚书令杨愔说:“昨天不给崔昂正职,是说他升得太快,想明年任他正职。最终是任正职,何论早晚,可任正仆射。”第二天,就授任正职。后因事获罪除名,在祠部尚书的官位上去世。
本文标签:北齐书,崔昂
相关阅读

Copyright © 2006 - 2018 www.gaokw.com Inc. All Rights Reserved 一品高考网版权所有