梁书·柳庆远传 阅读答案附翻译(2)

网址:www.gaokw.com 时间::2016-08-29 16:03:15 整理:高考网

6.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是(3分)
A.柳庆远任魏兴太守时,郡中遭遇洪水,下级吏士们要求迁徙百姓祭祀城隍,但柳庆远仅下令筑土抵挡。不久洪水过去,百姓都佩服他的判断。
B.柳庆远任冠军将军、征东长史时,他随军东下,作战时身先士卒,冲锋陷阵,令高祖大加赞叹。
C.柳庆远出任使持节、都督四州军事时,高祖在新亭设宴送行,并说派他西去,自己没有西部的顾虑了。
D.中兴十二年,柳庆远又在雍州任职,更能砥砺清白的操守,官吏百姓都怀念他的恩德。
7.把文中画线的句子翻译成现代汉语。(10分)
(1)方今天下将乱,英雄必起,庇民定霸,其吾君乎?
译文:                                                                      
(2)高祖行营垒,见庆远顿舍严整,每叹曰:“人人若是,吾又何忧。
译文:                                                                       

答案:
4.C(忧:去世)
5.D(1是与高祖交往之前的事情,其出官是因为他治理有方;4是官署西台所为;6是说明柳庆远的堂兄卫将军柳世隆的话得到了应验。)
6.B(文中高祖大加赞叹的是因为“行营垒,见庆远顿舍严整”,而不是“身先士卒”。)
7.(1)当今天下将要作乱,英雄一定要兴起,保护百姓成就霸业的,恐怕就是我的君主吧。(方,1分,乱,1分,“庇民定霸”1分,其1分,句意通顺1分,共5分)
  (2)高祖视察营垒,看见柳庆远的部队营寨布置的严肃整齐,常常感叹说:“如果将领们都像柳庆远这样,我还有什么忧虑。”(行、每、是,各1分,何忧句式1分,句意通顺1分,共5分)

【参考译文】

    柳庆远,字文和,河东郡解县人。(他的)伯父柳元景,是南朝宋的太尉。柳庆远起家于郢州主簿,在南朝齐初年做尚书都官郎、大司马中兵参军、建武将军、魏兴太守。辖郡遭遇大水,冲走了(很多)百姓,军内官吏请求迁徙百姓,祭祀废城。柳庆远说:“天降雨水,难道是城所能预知的!我听说江河涨长不会超过三天,这也不是什么值得忧虑的事。”(于是柳庆远)下令夯筑土方固堤固城筑土就是了。不久大水过去了,百姓(都)敬服他(有远见)。(后来柳庆远)入京做长水校尉,(后又)出京做平北录事参军、襄阳令。
    高祖到雍州的时候,问京兆人杜恽寻找可任州署中的属官的人。杜恽推荐了柳庆远。高祖说:“文和我已经知道了,我所问的是我不知道的人。”于是(柳庆远)被征召做了别驾从事史。朝齐正多难多事,柳庆远对他所亲近的人(或:亲人)说:“当今天下将要生乱,英雄豪杰一定会出现,来庇佑百姓,奠定霸业,这就是我们的国君啊!”于是他尽心尽力地帮助(高祖)。等到义兵起事的时候,柳庆远常常在帷幄之中做谋划者(或:主谋)。
本文标签:梁书,柳庆远
相关阅读

Copyright © 2006 - 2018 www.gaokw.com Inc. All Rights Reserved 一品高考网版权所有