旧唐书·李峤传 阅读答案附翻译(2)

网址:www.gaokw.com 时间::2017-03-16 10:54:00 整理:高考网

答案:
10. B,译文:等到玄宗即位,从宫中得到李峤的奏表,有人请求杀了他,张说说:李峤确实是分不清逆顺,但他是为当时的主子谋划,就像狗对着不是自己的主人吠叫一样,不应该追究他的罪过。(3 分)
11. D,“文中指李峤到地方视察工作”错,应为“就职办公”。(3 分)
12. A,“与等夷”即“和他们名气等同”,并非指名气比他们大。(3 分)
13. (1)禁纲尚疏,法令宜简,简则法易行而不烦杂,疏则所罗广而不苛碎。
译文:禁令规范崇尚粗疏,法令条例应该简单。简单,法令就容易执行而不繁琐混乱;粗疏,就能包罗广泛而不琐碎。(“尚”1 分,“烦杂”1 分,“苛碎”1 分,大意 2 分)
(2)中宗以其身宰相,乃自陈失政,无所嫁非,手诏不允。
译文:中宗认为李峤身为宰相,却能自已陈述政治过失,不将错误转嫁给别人,下达手谕不允许(他罢官)。(“以”1 分,“嫁非”1 分,“不允”后的省略内容 1 分,大意 2 分)

 [参考译文]
李峤,字巨山,赵州赞皇人,幼年时父亲就死了,他侍奉母亲非常孝顺。还是孩子时,梦见有个神仙送他一对笔,从此文章就写得好。二十岁时科试考中进士,开始担任安定县尉。又应制策考试得甲科,于是迁居长安。当时京城官场中以文章知名的还有骆宾王、刘光业,以李峤年纪最轻,名气却与他们相同(夷:平)。
李峤逐渐升官至给事中。恰逢来俊臣诬陷狄仁杰、李嗣真等人下了狱,将要被诛杀了。武后令李峤与大理少卿张德裕、侍御史刘宪复核。张德裕心中明白他们是冤枉的,却不敢提出不同看法。李峤说:“明知他被枉判而不为之申明,是孔子所说‘见义而不为。’”于是和他们两人一同列举了他们被冤枉的事实。为此而违背了武后的旨意,被贬出为润州司马。
刚开始设置右御史台,巡察州县官吏的善恶,考查风俗的得失。李峤上疏说:“禁令规范崇尚粗疏,法令条例应该简单。简单,法令就容易执行而不繁琐混乱;粗疏,就能包罗广泛而不琐碎(苛:繁杂,烦琐)。”又说:“恳请大概十个州设一位御史,以一年为期,让他们亲自到属县,进入到街巷之中,督察奸邪和伪谬,采集民风和习俗,然后可以根据他们的工作实效,考核他们的成绩。” 武后觉得他说得对,下诏分剖天下为二十道,选择能当此任的人,但被众人的议论所阻止(沮:阻止、遏止)而作罢。 
长安末年,武后准备在白司马坂建大佛像。李峤上疏劝谏:“造像虽说是由僧尼出钱,但若无州县的承办也不能完成,所以说名义上不要百姓纳税,但实际上却是要纳税。臣计算天下在编户口,贫弱者多。有卖房子押田地来交纳劳役的。造像的钱现积储到十七万缗,若将此钱救济穷人,一家给一千,就可解决十七万户百姓的饥寒之苦,功德不可计了。”武后不采纳。
李峤在吏部时,一心想通过广泛施与私惠得到好名声,希望能恢复宰相的地位,于是奏请设置员外官几千人。后来官僚多而滥,府库支出增多虚耗。于是上书(抗:呈上)引咎辞职,并陈述了十余件有利有弊的事情。中宗认为李峤身为宰相,却能自己陈述政治过失,不将错误转嫁给别人,下达手谕不允许他罢官。李峤仍然恢复了职位。
起初,中宗去世,李峤秘密上表请求处置辅佐帝王的诸位皇子,不准他们在京城居住。等到玄宗即位,从宫中得到李峤的奏表,有人请求杀了他,张说说:“李峤确实是分不清逆顺,但他是为当时的主子谋划,就像狗对着不是自己的主人吠叫一样,不应该追究他的罪过。”天子听从了他的意见,赦免了李峤,将他贬为滁州别驾,并且听任他随儿子虔州刺史李畅赴任。后来改任庐州别驾,死时年纪七十岁。
李峤才思敏捷,他写的文章常被人传诵(讽:背诵)。他在做官以前,与王勃、杨盈川交往,任官时,与崔融、苏味道齐名。晚年时,当时的文人都不在了,他成了文坛宿老,当时的学者都向他学习,取法于他。
本文标签:旧唐书,李峤
相关阅读

Copyright © 2006 - 2018 www.gaokw.com Inc. All Rights Reserved 一品高考网版权所有